Muzea
Ferdydurke teraz po estońsku
Estończycy mają już „Ferdydurke” - informuje na Fb Muzeum Witolda Gombrowicza we Wsoli!
Jak czytamy na Fb Muzeum we Wsoli: Powieść Witolda Gombrowicza przełożył na język estoński Hendrik Lindepuu, wybitny tłumacz, wydawca, laureat Nagrody Transatlantyk przyznawanej najznamienitszym popularyzatorom literatury polskiej za granicą. W Estonii do tej pory były tłumaczenia „Dziennika”, „Operetki”, „Iwony...”, Ślubu. Warto zauważyć, że „Dziennik” wyszedł tam w nakładzie 1,5 tys. egzemplarzy. To bardzo dużo, zważywszy, że Estonia ma tylko 1,3 mln. mieszkańców - zauważa na Fb muzeum. Hendrik Lindepuu (ur. 1958) nauczył się języka polskiego po obejrzeniu „Popiołów” Andrzeja Wajdy. Założył własne wydawnictwo, wydał m.in. książki Witkacego, Miłosza, Pilcha, Różewicza, Mrożka, Herberta, Lema i Gombrowicza. Tłumaczył także Olgę Tokarczuk czy Marcina Świetlickiego - czytamy na Fb Muzeum Witolda Gombrowicza we Wsoli.