Radom 90.7 FM | Końskie i Opoczno 94 FM | Skarżysko Kam. 94.5 FM | Kozienice 97.9 FM
Na antenie:
CZŁOWIEK Z BLISKA
Małgorzata Świtała
Patron dnia: św. Gelazy I, papież
Dziś jest: Czwartek, 21 listopada 2024

DIECEZJA RADOMSKA

Akatyst do Bogarodzicy w Wyższym Seminarium Duchownym w Radomiu

niedziela, 03 grudnia 2023 10:29 / Autor: Milena Brzyska
Akatyst do Bogarodzicy w Wyższym Seminarium Duchownym w Radomiu
Foto: Diecezja Radomska
Milena Brzyska

Wyższe Seminarium Duchowne w Radomiu zaprasza 7 i 8 grudnia na Akatyst ku czci Bogarodzicy.

Uroczystość Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny (8 grudnia) jest dniem patronalnym Wyższego Seminarium Duchownego w Radomiu. W tym dniu klerycy trzeciego roku po raz pierwszy wkładają strój duchowny, a alumni piątego roku przystępują do kandydatury przed święceniami diakonatu i prezbiteratu.

Tradycją Wyższego Seminarium Duchownego w Radomiu jest przeżywane w tym dniu wieczorne nabożeństwo, w trakcie którego śpiewany jest Akatyst ku czci Najświętszej Maryi Panny.

W tym roku o tyle będzie inaczej, że będziemy śpiewać Akatyst razem z wiernymi kościoła grekokatolickiego – podkreśla ks. Andrzej Zarzycki:

Na Akatyst ku czci Bogarodzicy zaprasza ks. dr Marek Adamczyk, rektor Wyższego Seminarium Duchownego w Radomiu:

Nabożeństwo ze śpiewami Akatystu odbędzie się w kaplicy seminaryjnej WSD przy ul. Młyńskiej 23/25 w Radomiu 7 i 8 grudnia (czwartek i piątek) o godz. 20.00. Wstęp jest bezpłatny.

Fragment Akatystu:

O, Waleczna Hetmanko, zwycięską wdzięczności pieśń,

z niewoli wyswobodzeni, słudzy Twoi, niesiem Ci, Bogarodzico.

Ty, która posiadasz moc niezwyciężoną, od wszelkich nieszczęść wybaw nas,

byśmy do Ciebie wołali: Witaj, oblubienico Dziewicza.

Akatyst składa się z 24 zwrotek zaczynających się od kolejnych liter alfabetu. Zawsze wykonywany jest na stojąco.

Hymn dzieli się na dwie części. W pierwszej przedstawione są sceny z życia Maryi. Druga część opisuje boską i ludzką naturę Chrystusa oraz dziewictwo Maryi.

Akatyst używany jest w liturgii Kościoła bizantyjskiego. Wywarł ogromne wrażenie w całym kościele po przetłumaczeniu go na język łaciński. W Polsce przekładu dokonał w 1965 roku jezuita o. Mieczysław Bednarz.